马云将网上假货泛滥归咎于消费者贪心|澳门新莆京游戏app大厅官方版下载

发布时间:2024-12-10 10:07:01     浏览:884

本文摘要:Jack Ma, chairman of ecommerce group Alibaba, has blamed credulous and “greedy” consumers for the prevalence of counterfeit goods available on the internet, adding that his company provides buyers with the tools to distinguish fakes from the genuine article.电子商务集团阿里巴巴(Alibaba)董事局主席马云(Jack Ma)将互联网上假货洪水泛滥归咎于易受骗和“不坏”的消费者,并补足称之为,他的公司向买家获取辨别真假的工具。

Jack Ma, chairman of ecommerce group Alibaba, has blamed credulous and “greedy” consumers for the prevalence of counterfeit goods available on the internet, adding that his company provides buyers with the tools to distinguish fakes from the genuine article.电子商务集团阿里巴巴(Alibaba)董事局主席马云(Jack Ma)将互联网上假货洪水泛滥归咎于易受骗和“不坏”的消费者,并补足称之为,他的公司向买家获取辨别真假的工具。“If you want to buy a Rolex for Rmb25 [$4], you can only be blamed for being too greedy,” he told an audience at the World Internet Conference in the Chinese city of Wuzhen.在浙江乌镇举办的世界互联网大会(World Internet Conference)上,马云称之为:“二十五块钱就想要卖一个劳力士手表,这是不有可能的,这是你自己过于恶了。”Mr Ma’s comments were a departure from the usually contrite public message honed by Alibaba in the run-up to its record-breaking initial public offering in September, which raised $25bn.9月阿里巴巴通过首次公开发行(IPO)创纪录地融资250亿美元之前,该公司对外表达的信息一般来说具有祈祷意味。马云此番言论标志着改向。

The issue of fake goods, and the difficulty in policing the roughly 8m third-party sellers on Alibaba’s eBay-like sales website Taobao, has long been a problem for the group. “The company takes the issue of counterfeit goods seriously and acts immediately to remove these goods from our ecosystem,” said Alibaba yesterday.阿里巴巴旗下的电子商务网站淘宝(Taobao)类似于eBay,享有近800万第三方卖家。假货问题、监管卖家之无以,是该集团长年面临的问题。阿里巴巴近日回应,“公司认真对待仿冒品问题,日后找到,不会立刻把这些商品从我们的生态系统中去除。”Mr Ma challenged the belief in China that counterfeit goods were widely available on Taobao, which reported $200bn in sales in the year to June 30. “Many people say that Taobao and Alibaba is full of knock-offs, but those who say that have basically never shopped on Taobao. ” He added that consumers had the “power of judgment”. “Do you think we could achieve Rmb6.7bn in sales daily if the internet were full of counterfeit products?”马云对中国普遍认为淘宝假货流行的观点收到挑战。

据报导,淘宝在截至6月30日的一年里销售额超过2000亿美元。“说道假货多的人,认同基本上未曾在淘宝上买过东西。

”马云补足称之为,消费者有“辨别的权力”。“如果有假货,每天淘宝的销售额能有六七十亿元(人民币)吗?”The comments received widespread play on Weibo, China’s version of Twitter, and elicited some ridicule from Taobao shoppers. A user named “Fangfei” wrote: “Haha, I only shop on Taobao because they have high quality counterfeit products!”马云的言论在中国版Twitter——微博(Weibo)——上引起热议,并招来一些淘宝买家的取笑。一个取名为“芳菲”(音译)的用户写到:“哈哈,我只在淘宝上买东西,因为他们有优质的冒充产品!”A five-minute trawl through Taobao yesterday netted a haul of a $78 Chanel watch, a $29 Louis Vuitton handbag and $6 Dior perfume, but Rmb25 Rolex watches were nowhere to be found.记者昨天在淘宝上查询5分钟,就找到了78美元的香奈儿(Chanel)手表、29美元的路易威登(Louis Vuitton)手袋和6美元的迪奥(Dior)香水,但怎么也去找将近25元人民币的劳力士(Rolex)手表。

Taobao began checking third-party sellers after being named a “notorious market” by the US trade representative for violations of intellectual property rights in the four years to 2011.美国贸易代表因淘宝在截至2011年的4年里侵害知识产权而称之为其为一个“臭名昭著的市场”,此后淘宝开始检查第三方商家。


本文关键词:澳门新莆京游戏app大厅官方版下载,澳门新莆京游戏大厅(官方)官网登录入口,澳门新莆京游戏app大厅

本文来源:澳门新莆京游戏app大厅官方版下载-www.pzzs.net